Słyszę Twoje imię :)
    mok pisze:

    rzeczywiscie ciezki tyekst...ale wydaje mi sie ze "paraskies" to nie paraskeves(piatki) tylko jakies cienie lub polcienie...a nizej "aposkeies" to nie aposkieves ( bagaze ) tylko hmmm sama nie wiem hehe..a moze to cos zle napisane :p


Myślę, że jednak chodzi o bagaże, a jak próbowa łam przetłumaczyć, to drugie zdanie brzmi ,, Jak zatrzymany, lub zatrzymaine pociągu bez ludzi i bagażu...''
zaniemówił


  PRZEJDŹ NA FORUM