| |
Monika | 02.01.2014 11:19:09 |
Grupa: Użytkownik
Posty: 28 #1702135 Od: 2012-9-2
| Chciałam poprosić o przetłumaczenie dwóch zwrotów na język grecki: "Dostrzegać niedostrzegalne", "Cieszyć się z małych rzeczy". Translatory bardzo często nie tłumaczą dokładnie. Jeśli jest ktoś kto uczy się greckiego lub zna ten język proszę o pomoc |
| |
Electra | 28.11.2024 12:36:38 |
|
|
| |
Lolekako | 02.01.2014 12:37:36 |
Grupa: Użytkownik
Posty: 120 #1702201 Od: 2011-2-3
| -ο εντοπισμός των αόρατων lub εντοπίσω τα αόρατα -η απόλαυση των μικρών πραγμάτων lub χαίρομαι με μικρά πράγματα |
| |
kuzmikczeslawwp.pl | 02.01.2014 13:16:28 |
Grupa: Użytkownik
Posty: 26 #1702235 Od: 2013-6-30
| Witam. Miałem wypadek w Grecji . Grek wyprzedzał mnie poboczem po mojej prawej. Była policja i okazało sie że mnie wrobili niby ja wyprzedzałem i zajechałem. Mam protokół z policji i nie umię go przeczytać (w cyrylicy). Jak ktoś może coś pomóc to bardzo proszę i wielkie dzięki. kuzmikczeslaw@wp.pl |
| |
waldek69 | 02.01.2014 18:07:06 |
Grupa: Użytkownik
Lokalizacja: Sieradz
Posty: 406 #1702470 Od: 2013-5-19
| Podeślij mi skan dokumentu na maila waldek69@o2.pl. Mama mojej żony jet greczynką, nie powinno być problemu z tłumaczeniem. |
| |
kuzmikczeslawwp.pl | 02.01.2014 20:20:53 |
Grupa: Użytkownik
Posty: 26 #1702613 Od: 2013-6-30
| Wielkie dzięki ,jutro prześlę . |
| |
ogorek | 02.01.2014 23:19:06 |
Grupa: Użytkownik
Posty: 3050 #1702790 Od: 2012-7-15
| kuzmikczeslawwp.pl pisze:
Witam. Miałem wypadek w Grecji . Grek wyprzedzał mnie poboczem po mojej prawej. Była policja i okazało sie że mnie wrobili niby ja wyprzedzałem i zajechałem. Mam protokół z policji i nie umię go przeczytać (w cyrylicy). Jak ktoś może coś pomóc to bardzo proszę i wielkie dzięki. kuzmikczeslaw@wp.pl
To jest niestety ten minus podróżowania własnym autem po GR
Współczuję. Oni przekraczają limity prędkości i (zwłaszcza Ateńczycy) wyprzedzają z dowolnej strony.
Trzeba być bardzo uważnym. Mnie wgnieciono lekko błotnik w zaparkowanym prawidłowo aucie.
Ślady orurowania (po umyciu nie było żadnego ubytku lakieru na moim aucie) wskazywały na pick-up-a czyli miejscowego kierowcę.
Na moje pytanie do znajomych Greków "czemu nie zostawił kartki z telefonem" zrobili "wielkie oczy" ...
Stąd radziłem i radzę nie jeździć do GR nowo kupionym autem "nówką z salonu".
Co do tłumaczenia to wątpię aby przysługiwało teraz jakiekolwiek odwołanie ale może się mylę. Jeżeli podpisałeś ten protokół ... |
| |
kuzmikczeslawwp.pl | 03.01.2014 16:30:31 |
Grupa: Użytkownik
Posty: 26 #1703527 Od: 2013-6-30
| Mi ten protokół policyjny czytali Grecy z hotelowego pokoju obok tylko był problem z tłumaczeniem ponieważ ja nie rozumię GR a oni nie umieli angielskiego oraz Pl tylko na migi(palec kciuk na ok.)oraz bratnie poklepywanie z info iż nie powinienem mieć problemów . Pomimo tej całej kurtuazji grecki ubezpieczyciel odmówił wypłaty odszkodowania a autko dosyc mocno uszkodzone.Na domiar złego miałem minicasco i ta forma ubezpieczenia nie obowiązuje za granicą. |
| |
ogorek | 03.01.2014 16:43:29 |
Grupa: Użytkownik
Posty: 3050 #1703545 Od: 2012-7-15
Ilość edycji wpisu: 1 | No ale przed wyjazdem autem za granicę to sprawdzenie czy zielona karta potrzebna i co obejmuje ubezpieczenie to są podstawowe kwestie, które każdy powinien zrobić.
Dodatkowo był cały niegłupi wątek w wątku o Assistance. Przy ubezpieczeniu w ALLIANZ pełny "exclusive assistance" to pokrycie kosztu holowania do 3 tys EUR, koszty napraw, powrót samolotem. To są najlepiej wydane 250 PLN jeżeli ktoś planuje jazdę własnym autem za granicą.
Bez czegoś takiego koszty naprawy "po drodze" mogą być znacznie wyższe niż w PL. Prócz wypadków przecież możę spaść kamień, wybić szybę, możemy coś urwać na nierównościach. Nie mówiąc o Twoim wypadku. Jakaś część eksploatacyjne może akurat dokonać żywota (sprzęgło, alternator, czujnik temperatury ...)
Jak ktoś nie ma pełnego AC plus Assistance to radzę samolot i wynajem auta - mniej stresu. |
| |
Monika | 04.01.2014 19:36:35 |
Grupa: Użytkownik
Posty: 28 #1704806 Od: 2012-9-2
| Bardzo dziękuję za tłumaczenie. |
| |
ishy | 02.01.2015 22:33:50 |
Grupa: Użytkownik
Posty: 10 #2013892 Od: 2015-1-2
| Dzień dobry, mam serdeczną prośbę, potrzebuję tłumaczenia dwóch dat, w greckim zapisie cyfrowym. Są to daty urodzenia syna i córki, 25.4.2013 oraz 11.9.2014. Mam jeszcze jedno pytanie, czy słowa AΘΑΝΑΤΟΙ ΕΣΤΕ są poprawnie napisane? Będę wdzięczna za wszelką pomoc. Pozdrawiam i z góry dziękuję Ishy |
| |
Electra | 28.11.2024 12:36:38 |
|
|